Sin Piel – ein Tango von Eladia Blazquez

Jane Zahn wird im Juni in unserem „Querklang am Berghang“ mit arkestra convolt unseren Tango Nuevo zelebrieren. Hier die Übersetzung eines der Tangos: Sin Piel.
Ich weiß, es ist Zeit, das Herz zu verstauen, sich der Illusion zu entledigen, die mir nicht mehr dienen wird als hübsches Päckchen mit himmelblauer Schleife, verstaut in der Kommode, die ich nie mehr öffnen werde.
Es ist Zeit, die Träume zu töten, es ist Zeit, Mut zu fassen, um die lange Reise anzutreten durch eine graue Landschaft
ohne Liebe.Refrain:
Ich werde lernen müssen zu jammern ohne zu leiden, ohne innezuhalten um eine Blume zu bewundern, und langsam vereisen wie die Leute ohne Seele und ohne Stimme.
Ich werde verstehen, dass man sterben kann, und mein Herz schlagen lassen im Takt der Uhr, wie eine zuverlässige Maschine, ohne Haut.Nachdem ich gefühlt habe bis zum Schmerz, gegeben ohne zu messen, geliebt ohne zu rechnen, werde ich erreichen, gleichgültig zu bleiben in meiner Haut, geduldig grausam sein, meine Wahrheit töten.
Ich weiß, dass mir nichts mehr wichtig ist von den alten Gefühlen, und werde betäubt gehen durch eine gefrorene Welt
ohne Liebe.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert